Spurgeon |
Houve época em que o simples fato de optar pela religiao evangélica equivalia a colocar a cabeça a prêmio. No século 15, Carlos V, o imperador espanhol, queimou milhares de evangélicos em praça pública. Seu filho, Filipe II, vangloriava-se de ter eliminado dos países baixos da Europa cerca de 18 mil "hereges protestantes". Para fugir da perseguiçao implacável, outros milhares de cristaos foram para a Inglaterra. Dentre eles, estava a família de Charles Haddon Spurgeon (1834-1892), o homem que se tornaria um dos maiores pregadores de todo o Reino Unido. Charles obteve tao bom resultado em seu ministério evangelístico que, além de influenciar geraçoes de pastores e missionários com seus sermoes e livros, até hoje é chamado de Príncipe dos pregadores.
|
George Whitefield |
"Pregava para as multidões ao ar livre, porque as igrejas na Inglaterra do século 18 não o recebiam" |
John Huss (Jan Hus) was born in Bohemia (now part of the Czech Republic) in about 1371. John Huss (Jan Hus) nasceu na Boêmia (hoje parte da República Checa) em cerca de 1371. He received a master's degree from Charles University in Prague in 1396, became a professor of theology in 1398, was ordained to the priesthood in 1400, was made rector of the University in 1402, and in 1404 received a bachelor's degree in theology (presumably a more advanced degree than the term suggests today). Ele recebeu um diploma de mestrado da Universidade Charles de Praga, em 1396, tornou-se professor de Teologia em 1398, foi ordenado sacerdote em 1400, foi feita reitor da Universidade em 1402, e em 1404 recebeu o grau de bacharel em teologia (presumivelmente um grau mais avançado do que o termo sugere hoje).
In his day, there was a crisis of authority in the Western Church. Em seu dia, houve uma crise de autoridade na Igreja Ocidental. In 1305, under pressure from the King of France, the seat of the Popes was move from Rome to Avignon in France, where it remained for 70 years. Em 1305, sob pressão do Rei da França, a sede dos Papas foi jogada de Roma para Avignon, na França, onde permaneceu por 70 anos. (This period is called the Babylonian Captivity of the Papacy, suggesting the 70 years that Jerusalem lay desolate after when the Jews were deported to Babylon.) In 1376, the then pope returned to Rome. (Este período é chamado de cativeiro babilônico do papado, sugerindo a 70 anos em que Jerusalém estava desolada depois, quando os judeus foram deportados para a Babilônia.) Em 1376, o papa retornou a Roma. When he died soon after, the cardinals, mostly French, were disposed to elect a French Pope, but the people of Rome objected, fearing that a Frence Pope would move the Papacy back to France. Quando ele morreu logo depois, os cardeais, em sua maioria franceses, estavam dispostos a eleger um papa francês, mas o povo de Roma opôs, temendo que um Papa Frence moveria o papado de volta à França. The cardinals therefore elected an Italian Pope, and then fled elsewhere, where they elected a French Pope and said that the first election had been under duress, and was void. Os cardeais, portanto, eleito um papa italiano, e, em seguida, fugiram em outro lugar, onde elegeu um Papa francês e disse que a primeira eleição tinha sido sob pressão, e estava vazio. Thus there were two (later three) claimants for the Papal Office. Assim, havia dois (depois três) reclamantes papal para o escritório. The Council of Constance was called to settle the matter. O Conselho de Constance foi chamado para resolver a questão. One claimant recognized the Council and then abdicated. Um reclamante reconheceu o Conselho e, em seguida, abdicou. The Council responded by proclaiming that he had been the true Pope. O Conselho respondeu, anunciando que ele tinha sido o verdadeiro Papa. It then deposed the other two, and elected a new Pope, thus healing the schism. Em seguida, depôs os outros dois, e eleito um novo papa, assim, resolver o cisma.
Meanwhile, Huss had begun to denounce various church abuses in his sermons. Enquanto isso, Huss começou a denunciar os abusos da igreja várias vezes em seus sermões. His disputes with authority did not concern basic theological issues, but rather matters of church discipline and practice. Suas disputas com autoridade não diz respeito a questões básicas teológica, mas sim questões de disciplina e prática. The custom had arisen, at celebrations of the Lord's Supper, of distributing the consecrated bread to all Christians in good standing who desired to receive it, but restricting the chalice to the celebrant alone. O costume tinha surgido, nas celebrações da Ceia do Senhor, de distribuir o pão consagrado a todos os cristãos de boa reputação que desejava recebê-lo, mas restringindo o cálice ao celebrante sozinho. Huss denounced this restriction as contrary to Holy Scripture and to the ancient tradition of the Church. Huss denunciou esta restrição contrária à Sagrada Escritura e com a antiga tradição da Igreja. He also held that Church officials ought to exercise spiritual powers only, and not be earthly governors. Ele também declarou que autoridades da Igreja deve exercer os poderes espiritual somente, e não ser governadores terrena. In 1412 his archbishop excommunicated him, not for heresy, but for insubordination. Em 1412 o arcebispo excomungou, não para a heresia, mas por insubordinação. (The real problem was that Huss supported one papal claimant and the archbishop another. Huss's candidate was ultimately declared to be the true pope.) Matters came to a head when one claimant (later declared unfit) proclaimed a sale of indulgences to raise money for a war against his rivals. (O verdadeiro problema era que Huss apoiado um requerente do papa e do arcebispo outro. Candidato Huss foi finalmente declarado ser o verdadeiro papa.) Matéria veio à tona quando um requerente (mais tarde imprópria) proclamou a venda de indulgências para levantar dinheiro para uma guerra contra seus rivais. Huss was horrified at the idea of selling spiritual benefits to finance a war between two claimants to the title "Servant of the Servants of God," and said so. Huss ficou horrorizada com a idéia de vender benefícios espirituais para financiar uma guerra entre dois pretendentes ao título de "Servo dos Servos de Deus", e disse isso.
In 1414 he was summoned to the Council of Constance , with the Emperor guaranteeing his personal safety even if found guilty. Em 1414 ele foi convocado para o Conselho de Constança , com o Imperador garantir sua segurança pessoal, mesmo se considerado culpado. He was tried, and ordered to recant certain heretical doctrines. Ele foi julgado e condenado a abjurar certas doutrinas heréticas. He replied that he had never held or taught the doctrines in question, and was willing to declare the doctrines false, but not willing to declare on oath that he had once taught them. Ele respondeu que nunca tinha realizado ou ensinado as doutrinas em questão, e estava disposto a declarar as falsas doutrinas, mas não está disposto a declarar sob juramento que ele havia ensinado. The one point on which Huss could be said to have a doctrinal difference with the Council was that he taught that the office of the pope did no exist by Divine command, but was established by the Church that things might be done in an orderly fashion (a view that he shared with Thomas More ). O único ponto em que Huss se pode dizer que tem uma diferença doutrinal com o Conselho foi que ele ensinou que o gabinete do papa não fez existir por ordem divina, mas foi criada pela Igreja, que as coisas poderiam ser feitas de forma ordenada ( uma visão que ele compartilhou com Thomas More ). The Council, having just narrowly succeeded in uniting Western Christendom under a single pope after years of chaos, was not about to have its work undone. O Conselho, tendo por pouco conseguiu unir a cristandade ocidental em um único papa depois de anos de caos, não estava prestes a ter seu trabalho desfeito. It accordingly found him guilty of heresy, and he was burned at the stake on 6 July 1415. Em consequência, considerou-o culpado de heresia, e ele foi queimado na fogueira em 6 de Julho de 1415.
After his death, his followers continued to insist on the importance of administering the Holy Communion in both kinds, and defeated several armies sent against them. Após sua morte, seus seguidores continuaram a insistir na importância de administrar a Santa Comunhão nas duas espécies, e derrotou vários exércitos enviados contra eles. In 1436 a pact was signed, by which the Church in Bohemia was authorized to administer Chalice as well as Host to all communicants. Em 1436 foi assinado um pacto, pelo qual a Igreja na Boêmia foi autorizada a administrar Cálice, assim como anfitriã a todos os comunicantes. The followers of John Huss and his fellow martyr Jerome of Prague became known as the Czech Brethren and later as the Moravians. Os seguidores de João Huss e seus companheiros mártires Jerônimo de Praga ficou conhecido como Irmãos Checos e mais tarde como os morávios. The Moravian Church survives to this day, and has had a considerable influence on the Lutheran movement. A Igreja Morávia sobrevive até hoje, e tem tido uma influência considerável sobre o movimento luterano. When Luther suddenly became famous after the publication of his 95 Theses, cartoons and graffiti began to appear implying that Luther was the spiritual heir of John Huss. Quando Lutero, de repente tornou-se famoso após a publicação das suas 95 Teses, caricaturas e grafites começaram a aparecer o que implica que Lutero era o herdeiro espiritual de João Huss. When Luther encountered the Pope's representative Johannes Eck, in a crucial debate, Eck sidestepped the questions of indulgences and of justification by faith, and instead asked Luther whether the Church had been right to condemn Huss. Quando Lutero encontrou o representante do Papa Johannes Eck, em um debate crucial, Eck evitou as questões de indulgências e da justificação pela fé, e em vez perguntaram a Lutero se a Igreja tinha razão para condenar Huss. When Luther, after thinking it over, said that Huss had been unjustly condemned, the whole question of the authority of Popes and Councils was raised. Quando Lutero, depois de refletir sobre isto, disse que Huss tinha sido injustamente condenado, toda a questão da autoridade do Papa e dos Conselhos foi criada.
References: Referências:
Matthew Spinka, John Hus and the Czech Reform, (U Chi Pr, 1941; 1966) Mateus Spinka, João Hus e Reforma Checa, (Pr Chi U, 1941, 1966)
Matthew Spinka, John Hus: a Biography, (Princeton Up, 1968) Mateus Spinka, João Hus: uma Biografia, (Princeton Up, 1968)
Matthew Spinka, John Hus At the Council of Constance , (Columbia Up, 1965). Mateus Spinka, João Hus No Concílio de Constança , (Columbia Up, 1965).
PRAYER (traditional language): ORAÇÃO (língua tradicional):
O Almighty God, who didst give to thy servant Jan Huss Boldness to confess the Name of our Savior Jesus Christ before the rulers of this world, and courage to die for this faith: Grant that we may always be ready to give a reason for the hope that is in us, and to suffer gladly for the sake of the same our Lord Jesus Christ; who liveth and reigneth with thee and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ó Deus Todo-Poderoso, que tu dar o teu servo Jan Huss ousadia para confessar o nome de nosso Salvador Jesus Cristo diante dos governantes deste mundo, ea coragem de morrer por esta fé: Fazei com que possamos estar sempre prontos para dar uma razão para a esperança que há em nós, e sofrer com prazer por causa do mesmo Nosso Senhor Jesus Cristo, que vive e reina contigo eo Espírito Santo, um só Deus, pelos séculos dos séculos.
Martinho Lutero |
"É preciso exortar os fiéis a entrarem no céu por meio de muitas tribulações, em vez de descansarem na segurança de uma falsa paz" 95ª tese.
|